"il ne faut pas réveiller le chat qui dort" meaning in Français

See il ne faut pas réveiller le chat qui dort in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \il nə fo pa ʁe.ve.je lə ʃa ki dɔʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav , LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav
  1. Il faut laisser les choses comme elles sont et éviter de ranimer une querelle ou un désagrément qui appartient au passé.
    Sense id: fr-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort-fr-phrase-GRbuSdLF Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Ja keine schlafenden Hunde wecken (Allemand), let sleeping dogs lie (Anglais), en abelujon ne blovu (Espéranto), abelujon ne incitu, amason ne spitu (Espéranto), non svegliare il can che dorme (Italien), balongolaka mpɔngí ya mbwá tɛ́ (Lingala), maak geen slapende honden wakker (Néerlandais), não acordar o cão que dorme (Portugais), väck inte den björn som sover (Suédois), nechme to spát (Tchèque), Nepíchej do vosího hnízda. (Tchèque), Nechme minulost minulostí. (Tchèque), Staré rány není radno jitřit. (Tchèque)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes animaliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Proverbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en lingala",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de falloir, réveiller, chat et dormir.",
    "Ce proverbe existait déjà en ancien français : « Ne ramentevez point le chat qui dort ». ^([1])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il faut laisser les choses comme elles sont et éviter de ranimer une querelle ou un désagrément qui appartient au passé."
      ],
      "id": "fr-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort-fr-phrase-GRbuSdLF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il nə fo pa ʁe.ve.je lə ʃa ki dɔʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Ja keine schlafenden Hunde wecken"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "let sleeping dogs lie"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "en abelujon ne blovu"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "abelujon ne incitu, amason ne spitu"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "non svegliare il can che dorme"
    },
    {
      "lang": "Lingala",
      "lang_code": "ln",
      "word": "balongolaka mpɔngí ya mbwá tɛ́"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "maak geen slapende honden wakker"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "não acordar o cão que dorme"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "väck inte den björn som sover"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "nechme to spát"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "Nepíchej do vosího hnízda."
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "Nechme minulost minulostí."
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "Staré rány není radno jitřit."
    }
  ],
  "word": "il ne faut pas réveiller le chat qui dort"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Idiotismes animaliers en français",
    "Locutions-phrases en français",
    "Proverbes en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en lingala",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en suédois",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de falloir, réveiller, chat et dormir.",
    "Ce proverbe existait déjà en ancien français : « Ne ramentevez point le chat qui dort ». ^([1])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Il faut laisser les choses comme elles sont et éviter de ranimer une querelle ou un désagrément qui appartient au passé."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il nə fo pa ʁe.ve.je lə ʃa ki dɔʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_réveiller_le_chat_qui_dort.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas réveiller le chat qui dort.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Ja keine schlafenden Hunde wecken"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "let sleeping dogs lie"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "en abelujon ne blovu"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "abelujon ne incitu, amason ne spitu"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "non svegliare il can che dorme"
    },
    {
      "lang": "Lingala",
      "lang_code": "ln",
      "word": "balongolaka mpɔngí ya mbwá tɛ́"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "maak geen slapende honden wakker"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "não acordar o cão que dorme"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "väck inte den björn som sover"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "nechme to spát"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "Nepíchej do vosího hnízda."
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "Nechme minulost minulostí."
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "Staré rány není radno jitřit."
    }
  ],
  "word": "il ne faut pas réveiller le chat qui dort"
}

Download raw JSONL data for il ne faut pas réveiller le chat qui dort meaning in Français (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.